稍稍宾客其父(稍稍宾客其父翻译)
电话:18514096078
本文目录一览:
- 1、稍稍宾客其父的意思是
- 2、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之的意思
- 3、稍稍宾客其父宾客的用法
- 4、(邑人奇之稍稍宾客其父或以钱币乞之父利其然也日扳仲永谒于邑人不使学...
- 5、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之的翻译
- 6、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。翻译成文言文怎么翻译?
稍稍宾客其父的意思是
稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。
宾客:名词的意动用法,以宾客之礼相待。 或:代词,有的人 乞:动词,乞求,意思是花钱求仲永题诗 同县的人认为他很奇特,渐渐请他父亲去做客,有的人用钱币求仲永写诗。看完好评我哦。
同县的人对他感到惊奇,渐渐地以宾客之礼待他的父亲。
稍稍:渐渐。宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。
“稍稍宾客其父”的“宾客”的意思是:以宾客之礼对待。出自《伤仲永》,这是北宋文学家王安石创作的一篇散文,强调了后天教育和学习对成才的重要性。
(1)稍稍宾客其父。名词用作动词,意动用法。宾客本是名词,在这里用作动词,意思是“以之为宾客”,就是把他当做宾客的意思。(2)父利其然也。名词用作动词,意动用法。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之的意思
1、邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。
2、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。关键字词解释:邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。
3、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。
4、当地的人觉得好奇,经常请他的父亲,或给些钱财让他作诗。
稍稍宾客其父宾客的用法
1、宾客是名词,这里是名词动词化的用法,是以宾客之礼相待的意思。这句话出自王安石的《伤仲永》。
2、“宾客”这里是名词活用为动词,是意动用法,即“把……当做宾客款待”。“宾客其父”即把他的父亲当做宾客款待。
3、奇,形容词的意动用法:“以为奇” 稍稍:渐渐 宾客:名词的意动用法,以宾客之礼相待。
4、稍稍宾客其父 宾客,意动用法。凡是意动用法的词意思都是“以……为……”,比如这句,“宾客其父”就是“以其父为宾客”。翻译成现代汉语有2个固定结构:认为……是…… 把……当作……。
5、(1)稍稍宾客其父。名词用作动词,意动用法。宾客本是名词,在这里用作动词,意思是“以之为宾客”,就是把他当做宾客的意思。(2)父利其然也。名词用作动词,意动用法。
6、同县的人对他感到惊奇,渐渐地以宾客之礼待他的父亲。
(邑人奇之稍稍宾客其父或以钱币乞之父利其然也日扳仲永谒于邑人不使学...
1、同县的人对他感到惊奇,纷纷地请他的父亲去做客,有的人还花钱请仲永题诗。他的父亲认为这样有利,每天拉着仲永四处拜访同乡人,不让(他)学习。
2、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。 余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。又七年,还自扬州,复到舅家问焉。曰:“泯然众人矣。
3、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。(省略句。省略了“使”的宾语,应为“不使之学”,“之”在此指代方仲永。)余闻之也久。
4、邑人奇之,稍稍宾客其父;或以钱币乞之。译:同乡人感到奇怪,渐渐用宾客之礼款待他父亲;有人还用钱来求取仲永的诗。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。
5、父异焉,借旁近与之,即书诗四句,并自为其名。其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。
6、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之的翻译
1、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。
2、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。关键字词解释:邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。
3、同县的人对他感到惊奇,纷纷地请他的父亲去做客,有的人还花钱请仲永题诗。他的父亲认为这样有利,每天拉着仲永四处拜访同乡人,不让(他)学习。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。翻译成文言文怎么翻译?
1、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。
2、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。关键字词解释:邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。
3、当地的人觉得好奇,经常请他的父亲,或给些钱财让他作诗。