稍稍宾客其父(稍稍宾客其父翻译词类活用)
电话:18514096078
稍稍宾客其父宾客的用法
稍稍宾客其父 宾客,意动用法。凡是意动用法的词意思都是“以……为……”,比如这句,“宾客其父”就是“以其父为宾客”。翻译成现代汉语有2个固定结构:认为……是…… 把……当作……。
“宾客”这里是名词活用为动词,是意动用法,即“把……当做宾客款待”。“宾客其父”即把他的父亲当做宾客款待。
同县的人对他感到惊奇,渐渐地以宾客之礼待他的父亲。
(《伤仲永》) ③其家甚智其子,而疑邻人之父。(《韩非子匪的选罚》) 2名词的意动用法:是主语把宾语所代表的人或物看作这个用作意动的名词所代表的人或物。 例①邑人奇之,稍稍宾客其父。(《伤仲永》) ②父利其然也。
稍稍宾客其父中宾客的意思
1、,“宾客”的意思是“邀请至家中做客”。2,出处:《伤仲永》宋代:王安石 3,《伤仲永》原文:宋代:王安石 金溪民方仲永,世隶耕。仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。
2、宾客是名词,这里是名词动词化的用法,意思是 以之为宾客,就是把他当做宾客的意思。其他的名词做谓语的情况都可以看做是名词动词化的应用。
3、稍稍:渐渐。宾客:这里是以宾客之礼相待的意思,宾,本文的意思是状语。
4、稍稍宾客其父 宾客,意动用法。凡是意动用法的词意思都是“以……为……”,比如这句,“宾客其父”就是“以其父为宾客”。翻译成现代汉语有2个固定结构:认为……是…… 把……当作……。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。翻译?
1、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。关键字词解释:邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。
2、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。
3、奇,形容词的意动用法:“以.为奇”稍稍:渐渐宾客:名词的意动用法,以宾客之礼相待.或:代词,有的人乞:动词,乞求,意思是花钱求仲永题诗。同县的人认为他很奇特,渐渐请他父亲去做客,有的人用钱币求仲永写诗。
邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之的意思
1、邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。乞:求取,意思是花钱请仲永作诗。
2、译文:同县的人对此感到十分惊奇,渐渐请他(仲永)父亲到家中做客,或者用钱求取仲永的诗。关键字词解释:邑人:同县的人 稍稍:渐渐 宾客其父:请他父亲去做客。这里是以宾客之礼相待的意思。
3、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。余闻之也久。明道中,从先人还家,于舅家见之,十二三矣。令作诗,不能称前时之闻。
4、奇,形容词的意动用法:“以.为奇”稍稍:渐渐宾客:名词的意动用法,以宾客之礼相待.或:代词,有的人乞:动词,乞求,意思是花钱求仲永题诗。同县的人认为他很奇特,渐渐请他父亲去做客,有的人用钱币求仲永写诗。